新聞標題【民報】【台語世界/錄音】啥物是浸水式教育
寄件人 E-mail
收件人 E-mail

【台語世界/錄音】啥物是浸水式教育

 2019-04-21 12:20
目前教育部所推sak ê幼兒園本土語浸水式實驗教育,到底是做真--ê?A̍h-sī假--ê?示意圖/Pixabay
目前教育部所推sak ê幼兒園本土語浸水式實驗教育,到底是做真--ê?A̍h-sī假--ê?示意圖/Pixabay

2018年12月立法院已經通過國家語言發展法--ah。予人感覺母語教育chiâⁿ有ǹg-bāng。我是一ê母語媽媽,對未來ê教育體制有真大ê期待。M̄-koh現此時看--tio̍h ê現象,soah予我chiâⁿ煩惱。

目前教育部所推sak ê幼兒園本土語浸水式實驗教育,到底是做真--ê?A̍h-sī假--ê?聽tio̍h針對幼兒園推sak台語浸水式教育,原本是真歡喜。M̄-koh去了解以後,是chiâⁿ siūⁿ-khì。問園長按算beh按怎sak?園長講一禮拜chhōe一工來做,而且是某一節課tō好。Án-ne kám 是浸水式?

Koh講教室ê佈置m̄免用羅馬字,lóng總用漢字就好。想bē到教育工作者對拼音ê重要性竟然hiah外行。其實用比較tō知:

學華語kám m̄免學注音符號?
學英語kám m̄免學拼音?
學日語kám m̄免學カナ?
是án-chóaⁿ學台語m̄免學羅馬字?

老師mā講無時間學羅馬字。請問英語老師kám ē-sái講無時間學英文字母?Bē-hiáu羅馬字,老師kám有法度正確kā母語講--出來?學生kám會曉用台語唸?上課教材是台語iah-sī華語?最後又koh轉去全華語ê教學、全華語ê情境。Án-ne kám是浸水式教育?教育部kám有真正beh chhui-sak台語?

Taⁿ tio̍h-ài要求教育部趁「國家語言發展法」施行,ài設立全台語ê幼兒園、小學、國中。甚至到高中階段lóng用台語教課。以語言巢ê概念設立語區來保護母語mài流失。予囡仔長期浸tī母語聽講ê環境。做真真正正 ê 浸水式教育。若是會當ta̍k工、ta̍k 節課lóng是台語講課,台語tō是教學基底語言。Án-ne台語tō m̄-nā是一ê科目niâ。會當予自細漢講母語ê囡仔有母語環境thang延續。嘛予有心beh予囡仔學台語ê家長較有氣力。

國家語言發展法施行tio̍h-ài重視語言平權kap復振,保障人民講母語kap母語受教權。Án-ne浸水式教育才有可能 kā 台語救活--起來。

台灣字(白話字)版

Siáⁿ-mi̍h Sī Chìm-chúi Sek Kàu-io̍k
Bûn, Lo̍k-im/ Khu Phek-hôa

2018 nî 12--goe̍h Li̍p-hoat-īⁿ í-keng thong-kòe Kok-ka Gí-gân Hoat-tián-hoat--ah. Hō͘ lâng kám-kak bó-gí kàu-io̍k chiâⁿ ū ǹg-bāng. Góa sī chi̍t ê bó-gí ma-ma, tùi bī-lâi ê kàu-io̍k thé-chè ū chin-tōa ê kî-thāi. M̄-koh hiān-chhú-sî khòaⁿ--tio̍h ê hiān-siōng, soah hō͘ góa chiâⁿ hoân-ló.

Bo̍k-chêng Kàu-io̍k-pō͘ só͘ thui-sak ê iù-jî-hn̂g pún-thó͘-gí chìm-chúi sek si̍t-giām kàu-iok, tàu-té sī chò chin--ê? A̍h-sī ké--ê? Thiaⁿ-tio̍h chiam-tùi iù-jî-hn̂g thui-sak Tâi-gí chìm-chúi sek kàu-io̍k, goân-pún sī chin hoaⁿ-hí. M̄-koh khì liáu-kái í-āu, sī chiâⁿ siūⁿ-khì. Mn̄g hn̂g-tiúⁿ án-sǹg beh án-chóaⁿ sak? Hn̂g-tiúⁿ kóng chi̍t lé-pài chhōe chi̍t-kang lâi chò, jî-chhiáⁿ sī bó͘ chi̍t chiat khò tō hó. Án-ne kám sī chìm-chúi sek?

Koh kóng kàu-sek ê pò͘-tì m̄-bián iōng lô-má-jī, lóng iōng hàn-jī tō hó.Siūⁿ bē kàu kàu-io̍k kang-chok-chiá tùi pheng-im ê tiōng-iàu-sèng kèng-jiân hiah gōa-hâng! Kî-sit iōng pí-kàu tō chai:

O̍h Hôa-gí kám m̄-bián o̍h chù-im hû-hō?
O̍h Eng-gí kám m̄-bián o̍h pheng-im?
O̍h Ji̍t-gí kám m̄-bián o̍h kana?
Sī án-chóaⁿ o̍h Tâi-gí m̄-bián o̍h lô-má-jī?

Lāu-su mā kóng bô sî-kan o̍h lô-má-jī. Chhiáⁿ-mn̄g Eng-gí lāu-su kám ē-sái kóng bô sî-kan o̍h Êng-bûn jī-bó? Bē-hiáu lô-má-jī, lāu-su kám ū hoat-tō͘ chèng-khak kā bó-gí kóng--chhut-lâi? Ha̍k-seng kám ē-hiáu iōng Tâi-gí liām? Siōng-khò kàu-châi sī Tâi-gí iah-sī Hôa-gí? Chòe-āu iū koh choán-khì choân Hôa-gí ê kàu-ha̍k, choân Hôa-gí ê chêng-kéng. Án-ne kám sī chìm-chúi sek? Kàu-io̍k-pō͘ kám ū chin-chiàⁿ beh chhui-sak Tâi-gí?

Taⁿ tio̍h-ài iau-kiû Kàu-io̍k-pō͘ thàn “Kok-ka Gí-giân Hoat-tián-hoat” si-hêng, ài siat-li̍p choân Tâi-gí ê iù-jî-hn̂g, sió-ha̍k, kok-tiong. Sīm-chí kàu ko-tiong kai-tōaⁿ lóng iōng Tâi-gí kà khò. Í gí-gián-châu ê khài-liām siat-li̍p gí-khu lâi pó-hō͘ bó-gí mài liû-sit. Hō͘ gín-á tn̂g-kî chìm tī bó-gí thiaⁿ-kóng ê khoân-kéng. Chò chin-chin chiàⁿ-chiàⁿ ê chìm-chúi sek kàu-io̍k. Ná-sī ē-tàng ta̍k kang, ta̍k chiat khò lóng sī Tâi-gí kóng-khò, Tâi-gí tō-sī kàu-ha̍k ki-té gí-giân. Án-ne Tâi-gí tō m̄-nā sī chi̍t ê kho-bo̍k niâ. Ē-tàng hō͘ chū sè-hàn kóng bó-gí ê gín-á ū bó-gí khoân-kéng thang iân-sio̍k. Mā hō͘ ū-sim beh hō͘ gín-á o̍h Tâi-gí ê ka-tiúⁿ khah ū khùi-la̍t.

Kok-ka Gí-gân Hoat-tián-hoat si-hêng tio̍h-ài tiōng-sī gí-giân pêng-khoân kap ho̍k-chìn, pó-chiong jîn-bîn kóng bó-gí kap bó-gí siū-kàu-khoân. Án-ne chìm-chúi sek kàu-io̍k chiah ū khó-lêng kā Tâi-gí kiù oa̍h--khí-lâi.

讀hōo你聽:​

 


專欄屬作者個人意見,文責歸屬作者,本報提供意見交流平台,不代表本報立場

相關新聞列表
生活食堂