是按怎欲揀這篇:
真濟人m̄-bat接觸過羅馬字,對非漢字ê台語書寫系統無了解,致使in tiānn-tiānn ē有排斥ê心理、批評ê態度。Lán tann知影羅馬字ê價值,m̄-koh beh按怎用理解koh開闊ê心肝,tī無友善ê社會環境沓沓仔推廣,iáu-koh需要思考、智慧kap堅持。
最近二十年來,台灣本土語言文化愈來愈hōo人對重(tuì-tiōng)(註一),mā有濟濟人投入研究kap寫作,出版品thang講已經kui山坪!M̄-kú有一个嚴肅ê問題ài提出來討論:台語文運動ê目的是啥物?
咱lóng了解,台語ê語言來源有包含漢語kap非漢語兩大部份;但是因為教育ê關係,大部份ê人kan-ta知影漢語nā-tiānn,非漢語ê部份suah真少人知。台灣ê統治當局延續「中國」殖民體制,若kan-ta使用教育部制定公佈ê台語「推薦用字」,並無符合台灣多元文化ê事實kap台語ê本質。M̄-kú體制內外足濟人lóng慣勢使用全漢字。這款情形會造成啥物後果?這是咱beh討論ê主題。
台語ê文字若lóng用漢字,這款「全漢字台語文」ê後果是:
1. 羅馬字ê優點lóng無用--tio̍h,足無tshái。
2. 看--起-來kap華文相仝,讀者會kā當做華文、用華語讀。若台語文作者台語語感無好,koh受華語影響真深,按呢kui篇台語文章讀--起-來就kap華文無啥差別,甚至根本就是華文!
3. Bē-tàng真正、tàu-tah表示台語原味。親像khí-moo giang / bái、oo-jí-sáng / oo-bá-sáng、a-sa-puh-luh、oo-lóo-bo̍k-tsè、ò-giô(tsit-má受漢字影響,真濟人講做「愛玉(ài-gio̍k)」)、muâ-sat-ba̍k(真濟人唸「虱目魚」);各地方無仝koh趣味ê腔口,親像「huīnn-huīnn(遠遠)、suinn-suinn(酸酸)」、 「khì sài-sī-á bé âng-sài(去菜市仔買紅菜)」、「iām-iām m̄-ang óng(恬恬m̄-thang講)」、張--姓ê兩款讀法(Tiunn kap Tionn)……等等,就無法度精密表達。
4. 新ê名詞(科學、醫學、哲學……)kap外國ê人名、地名,真oh創造、加添。
5. 全部lóng漢字,會包含真濟古漢字kap新創造ê漢字。不管啥物款ê漢字,筆者認為tsia--ê lóng是表示「漢文化」,按呢袂輸「台語就完全是漢語」,這kám是事實?
咱kám真正beh lóng-tsóng用漢字來書寫台語?按呢,若是咱台語復振成功,咱就「回歸三千年前ê舊中國文化」,成做「舊àu舊臭ê文化傳承者」,台語人m̄ tio̍h成做真真正正ê『龍的傳人』?這款結局,用英語來講,號做「Win the battles, lose the war.(戰鬥贏一時,戰爭輸輸--去。)」這kám是咱做台語文運動ê目標?
個人建議:眼時前,寫台語文上少ài用5%羅馬字。包含:「ê、teh / leh、koh、gâu、khiàng、lóng、súi、bái、mā、m̄、kám-sī、kap / kah、m̄-kú / m̄-koh……」。
讀予你聽:
(作者是台灣羅馬字協會創會理事長、台灣南社社長;本文由台灣羅馬字協會提供。)
註一:對重,就是看重、hōo人重視。
註二:本文使用教育部推薦漢字kap台羅,一寡字詞ê語音kap語意thang上教育部台灣閩南語常用詞辭典查詢;『 』內底用華語發音。
請參照【傳統白話字版】
延伸閱讀:
・【台語世界/錄音】台語是sím-mi̍h?——台語語源濟濟款
・【台語世界/錄音】白話字ê利益
若欲投稿,請寄:binpotgb@gmail.com,文章字數 600-800;文章若採用,有淡薄仔稿費。
請上【台語世界】閱讀閣較濟相關文章。
專欄屬作者個人意見,文責歸屬作者,本報提供意見交流平台,不代表本報立場。