是按怎欲揀這篇:
人生可比是台頂一齣戲,有時喜有時悲。做戲人食穿勤儉、骨力拍拚,艱苦吞腹內,就是m̄甘藝術文化hōo放無--去。文化是戲齣ê根底,語言是文化ê載體;台仔頂ê人對文化堅持傳統、改革創新,台仔跤ê lán對語言mā tio̍h án-ne。
舊年受公視台語新聞委託,鬥做一个台語節目,來介紹台灣傳統戲劇ê劇團。節目定調佇「搬戲人ê人生」,毋是純智識性,是若像teh講故事,共舞台當做背景,呈現做戲人佇現實中ê生活。做台語工課hiah tsē冬,大部份攏teh處理資料佮做研究,對這个「實務」工課感覺不止仔趣味,就決定開始學做記者。
傳統戲ê研究誠tsē,愛看戲ê uân-á袂少,毋過對做戲人ê生活,抑是in對戲ê感情、對藝術ê追求、對時代演變佮未來ê操煩,咱可能就無啥了解。落舞台,愛去教學、去校園推廣、去申請計畫以外,有ê藝師是著愛閣去賣早頓、賣烘肉、學電腦科技、舞電音、做生理、作田,少年輩甚至囡仔輩著愛去上課,人生,毋是舞台頂媠媠、phok仔聲響亮爾爾。
對爸母ê手頭共團接落來,抑是按算共團交予序細,佇現代社會,傳統戲ê市場佇tó位、人才佮資源佇tó位、未來會行向tó位,in ê躊躇、心酸、歡喜、拍拚佮堅持,也是咱對舞台頂看袂著ê心情。Tsia-ê故事,毋但值得咱關心,本身就是一齣閣一齣飽滇ê好戲。
毋過,這个節目ê價值毋但如此。台灣ê電視以華語為主,尤其是智識性ê節目。台語是tsia-ê傳統戲劇重要ê根底,mā是表演所使用ê語言、表演者ê生活語言,若是用華語來介紹,閣較按怎mā袂輸佇玻璃窗仔內看光景。所以「搬戲人生」堅持全台語製作,對訪問、企劃、劇本、過音、螢幕文字到所有ê字幕,全部使用台語發音、台文書寫,就算受訪者有時家己講對華語去,字幕mā共翻譯做台語,就像電影ê字幕仝款。
欣賞「搬戲人生」,會當略仔了解歌仔戲、本地歌仔、北管、布袋戲、傀儡戲、皮戲、車鼓等等台灣傳統戲劇,知影各種無仝型態ê劇團、熟似戲劇使用ê常用詞、聽著各地方ê腔口,閣會當對照正確ê台語文字,認捌咱上熟似也是上生疏ê語文,一兼幾若顧。
電視箍仔ê台語資源真欠缺,製作ê過程困難重重,阮佇有限ê經費佮人力之下,盡力做出高品質ê成果,向望會當楦闊(hùn-khuah)台語節目ê型態,共市場拍開。對10月15開始,逐禮拜日下晡五點,佇13台公共電視,請做伙來看全台語ê「搬戲人生」。時間無拄好ê觀眾,mā會當利用「公視+7」平台,佇一禮拜以內攏會當看著。
讀予你聽:
(作者是台灣母語聯盟秘書長;本文由台灣母語聯盟提供。)
註:本文使用教育部推薦漢字kap台羅,一寡字詞ê語音kap語意thang上教育部台灣閩南語常用詞辭典查詢。
延伸閱讀:
・「搬戲人生」節目簡要說明(公視台語新聞部落格)
・「公視+7」平台,節目開始播出以後,tī tsia mā thang看著節目
若欲投稿,請寄:binpotgb@gmail.com,文章字數 600-800;文章若採用,有淡薄仔稿費。
請上【台語世界】閱讀閣較濟相關文章。
專欄屬作者個人意見,文責歸屬作者,本報提供意見交流平台,不代表本報立場。