赤嵌城(Chhiah-khàm-sîann)
在安平街。往時,此地方為臺江口外之一島嶼,稱一鯤身。西曆1624 年(明天啟四年),荷蘭人據臺後,於島嶼海岸築一砲台。接著,西曆1630年(明崇禎三年),更於島中丘上築Zeelandia城防備外海。Zeelandia者,取名於Nederland北部州名。漢族古來稱為紅毛城或赤嵌城,一名安平城。紅毛名,因係荷蘭人所築乃稱;赤嵌名,因係位於Chhiah-khàm之地乃稱;安平名,因屬安平鎮所在乃稱。荷蘭人退出臺灣後,鄭氏改稱安平鎮,置其邸第於此處,且分駐侍衛兵。清領後,亦稱安平鎮,置水師副將。清康熙三十六年〔1697 年〕,郁永河《裨海紀遊》記其實查情狀:「就臺灣城居焉。鄭氏所謂臺灣城,即今安平城也,與今郡治隔一海港,東西相望約十里許,雖與鯤身連,實則臺灣外沙,前此紅毛與鄭氏皆身居之者;誠以海口為重,而緩急於舟為便耳。」康熙六十一年〔1722 年〕,巡視臺灣御史黃叔璥《臺海使槎錄》記載:「臺灣府無城,別有城在其西南,曰紅毛城;鄭氏僭竊時宮殿在焉。」又,《臺灣縣志》記載:「康熙元年(明永曆十六年〔1662 年〕),偽鄭就內城改建內府,塞北門;欲闢南門,斧鑿不能入,乃止。」另,該書記載:「春秋時鄭國城門名;偽鄭據紅毛城,因取以名內城之門。」城址年久漸歸傾圯,我領臺後,夷平土地充為官舍之建築用地,殆失舊觀。
根據荷蘭人記錄:「Zeelandia城之外,於本城向下瞰望近處小丘,設Utrecht小石寨,且在本城北方約百米、其他方向約六十米處,沿著海濱築堡壁,連接城之西角及北角,該兩角据巨砲,以增加本城堅固。」漢族之記錄,《臺灣府志》記載:「紅毛城,在安平鎮,亦名安平城,又名赤嵌城。荷蘭于一鯤身頂築小城。又遶其麓而同築之,為外城。垣用糖水,調灰疊磚,監埒于石,凡三層,下一層入地丈餘,而空其中,凡食物及備用者悉貯之,雉堞俱釘以鐵,廣二百七十七丈六尺,高三丈有奇,女陴更寮,星聯內城,樓屋曲折高低,棟樑堅巨,灰飾精緻,瞭亭螺梯,風洞機井,鬼工奇絕,近海短牆,年久傾圯,潮水轍至城下」;《臺灣縣志》記載:「赤嵌城,亦名臺灣城,在安平鎮一鯤身,城基方廣二百七十六丈六尺,高凡三丈有奇,為兩層,各立雉堞,釘以鐵,瞭亭星布,凌空縹緲。上層縮入丈許,設門三。北門額鏤灰字,莫能識,大約記創築歲月者。東畔嵌空數處,為曲洞,為幽宮,城上四隅箕張,現存千斤大砲十五位。複道重樓,傾圯已盡,基址可辨。下層四面加圓凸,南北規井,下入於海,上出於城,以防火攻,現存大砲四位。西城基內一井,半露半隱,水極清冽,可於城上引汲。西北隅繚築外城,抵於海,屋址高低,佶曲迷離,其間政府第宅,舞榭歌亭,化為瓦礫。倚城舊樓一座,榱棟堅巨,機車一軸,可挽重物以登城,大砲凡數位,內城之北基下闢小門,傴僂而入,磴道曲窄,巳崩壞。地下有磚洞,高廣丈餘,長數丈,回轉旁出。」(本文謂北門額鏤灰字莫能識云云,據荷蘭人記錄文字為TE CASTEL ZEELANDIA GEBOWED ANNO 1630,即記載創築歲月。)林謙光《臺灣紀略》記載:「安平鎮城,在一鯤身之上。東抵灣街渡頭,西畔沙坡抵大海,南至二鯤身,北有海門,原紅毛夾板船出入之處,接一鯤身,週圍四、五里。紅毛築城,用大磚,調油灰,共搗而成。城基入地丈餘,深廣亦一二丈,城牆各垛俱用鐵釘釘之,方圓一里,堅固不壞。東畔屋宇市肆,聽民貿易,城內屈曲如樓臺,上下井泉鹹淡不一。別有一井,僅小孔,桶不能入,水從壁上流下。其西南畔一帶,原係沙墩,紅毛載石堅築,水衝不崩」;黃叔璥〈赤嵌筆談〉記載:「安平城,一名磚城,紅毛相其地脈,為龜蛇相會穴,城基入地丈餘,雉堞俱釘以鐵。今郡中居民牆垣,每用鐵以東之,似仍祖其制也。城上置大砲十五位,年久難於演放。」
赤嵌城 孫元衡(康熙四十二年〔1703年〕臺防同知)
石樓盤百級,湧出似孤城。下岸臨滄海,依然禾黍生。
赤嵌城 楊二酉(乾隆四年〔1726年〕巡視臺灣御史)
極目天涯是水涯,荷蘭城上計程賒。潮光沸沸鳴奔馬,帆影星星照落鴉。
日麗九重天子闕,雲飛萬里使臣家。何時慰我桐花節,好向前津一泛槎。
赤嵌城 張湄(乾隆五十六年〔1791年〕巡視臺灣御史)
巍樓遙望屹西東,月戶雲窗結構工。極目晚天環海嶼,倚欄誰憶荷蘭宮。
登紅毛城 林鳳飛(福州人)
海上孤城落日昏,水天無際欲銷魂。雲旋兩腳鯤身島,風送潮頭鹿耳門。
堪笑霸圖歸幻夢,獨留遺跡弔寒暄。紆迴磴路誰過問,止有萋萋碧艸痕。
赤嵌(Chhiah-khàm)
《臺灣縣志》赤嵌樓條下記曰:「閩人謂水涯高處為墈(仄聲),訛作嵌(平聲),而臺地所用磚瓦皆赤色,朝曦夕照,若虹吐、若霞蒸,故與安平城俱稱赤嵌。」;又,范咸(清乾隆十年〔1745 年〕巡視臺灣御史)〈赤瓦歌序〉謂:「臺屋瓦皆赤,下至墻垣階砌,無不紅者;此赤嵌城所由名也。」均將赤嵌稱呼,求諸於荷蘭人所築城樓款式、位置。但此不過是拘泥於「赤嵌」的強解。「赤嵌」乃漢族本於居住本地之平埔番族西拉雅部族Chhìah-khàm社名稱,寫成的近音譯字,早在明代即荷蘭人築城以前即有此地名。郁永河《裨海紀遊》記載:「《明會典》,太監王三保赴西洋水程,有赤嵌汲水一語」(參照臺南大井條),可為一證。荷蘭人亦承襲此稱呼, 將其地名轉音成Saccam、Zacam Scakam。後於赤嵌之地建築城樓,漢族因稱赤嵌樓或赤嵌城。可知以該城款式係赤磚疊築,或位置水涯,實乃附會。
另,當初Chhìah-khàm社之位置,以今臺南城為中心分布於附近。荷蘭人於此地築城後,移住東北方今新化西里新市街附近。漢族以此移轉部落Chhìah-khàm之近音,且因其地瀕臨河港(新港溪往時流過此地附近,今有港仔墘地名),乃以意寓新移番社之文字作「新港」(Shinkan),荷蘭人亦襲用之拼寫成Sinckan、Sinkan、Xincan、Zincan 等。至此,出於同一根源之「赤嵌」及「新港」二名稱,乃全然分離,一為城樓之名如純然漢族稱呼,一為固有番社名之音譯。
※本文轉載自《伊能嘉矩.臺灣地名辭書》(大家出版,2020.2)