是按怎欲揀這篇:
Lán tiānn leh講「語言是文化ê載體」,若準對在地ê語言無熟,leh研究台灣民俗文化ê時,定著ē有資訊落勾--去,致使有錯誤ê理解。是按怎民謠「思想起」應該是「思雙姬」tsiah tio̍h?Hōo本文作者tshuā lán uì台語語音ê線索tshiau揣答案。
回想彼个kan-tann思想就會有罪的年代,台灣的民間藝人並無啥物自主權,外來的國民政府想欲加深殖民的效果,就抾咱民間的文化國寶,來疏通軍中老兵思鄉的情緒,兼會使繼續kā咱台灣本土的人民洗腦──連現此時對岸的中國mā知影,這真正是誠好用的文化統戰工具。當然,對彼个年代的記載kah資料中,加減會予咱聽著真濟性命的無奈kah聲音的感動,其實這mā是一種錯誤的美麗。
「思想起」的原始歌名就是「思雙姬」,mā有人寫做「思雙枝」kah「思雙居」。這是彼時陳達先生到台北駐唱,我佇歌廳無意中聽--著,邀請伊的人親喙留--落-來的講法;而且「思雙姬」的歌名有符合歌詞內底的意境,親像「甘蔗好食伊就雙頭甜」、「大某娶了伊就娶細姨」、「細姨仔娶--來是人人愛」,毋過重點是「放捒大某伊就上可憐」、「阿君仔講話若有影」、「刀槍來做路mā敢行」。雖然伊唱「思雙姬」,毋過就是叫人千萬毋通「思雙姬」!顛倒是「思想起」的歌名無啥合歌詞的意思,就連陳達--仔唱歌,一開始的發音mā是「su-á-siang-á-ki(思仔雙仔姬)」,毋是「su-á-sióng-á-khí(思仔想仔起)」,單純的發音已經來kā印證。
四、五十年前,是咱人民創作的歌曲會予人烏白禁的時代;人民若有想欲駐唱kah出唱片,一定是愛經過「警備總部」嚴格的審查。想mā知影,若是用「思雙姬」原來的歌名來書寫、稱呼,欲哪有可能予「警總」批准!毋過小可變竅、改用華語「雅化」,kā改做「思想起」,就有較符合過去殖民政府的意識形態,thang予in用來洗咱百姓、人民的腦(伊想欲愛咱思念tiàu遠的中國故鄉)──莫怪到現此時對岸的中國政府,mā會kā抾起來統戰咱台灣。Koh再講,佇彼時目睭已經強強欲失明--去的陳達老先生,伊欲哪有啥物kā反抗的能力,伊kan-tann會使偷偷仔叫人、想辦法kā歌曲真正的原始名稱留--落-來,然後逐擺錄音kah現場演唱,一定是唱足標準的「su-á-siang-á-ki」的發音,這mā表示講聽著歌聲的人,伊mā愛鬥記錄kā流傳--落-來--啦!
現此時,這塊上傳統的民謠「思雙姬」,雖然咱會當用月琴來自彈、自唱,結果煞毋知影原始歌名的起心動念是啥物,kah陳達老先生為啥物堅持用正確發音的苦心。我想,咱應該予逐家知影原始的歌名,並毋是過去外來的殖民政府kā咱洗腦所講的「思想起」,mā愛去了解彼个時代的真實面貌。真實就是真實,毋免驚講歌名敢有啥物「不雅」,「思雙姬」就是「思雙姬」。
讀予你聽:
(作者是台灣母語聯盟理事;本文由台灣母語聯盟提供。)
註:本文使用教育部推薦漢字kap台羅,一寡字詞ê語音kap語意thang上教育部台灣閩南語常用詞辭典查詢。
延伸閱讀:
・【台語世界/錄音】四界「陳」的祖師廟鐘鼓樓落成儀式
・【台語世界/錄音】全台語ê「搬戲人生」
若欲投稿,請寄:binpotgb@gmail.com,文章字數 600-800;文章若採用,有淡薄仔稿費。
請上【台語世界】閱讀閣較濟相關文章。
專欄屬作者個人意見,文責歸屬作者,本報提供意見交流平台,不代表本報立場