新聞標題【民報】由南沙群島「曾母暗沙」的謬誤談起
寄件人 E-mail
收件人 E-mail

由南沙群島「曾母暗沙」的謬誤談起

 台灣北社理事 2015-06-02 11:45
民意論壇是一個多元、開放的對話平台,無論是社會現象、公共議題、生活文化... 或是對民報的建言,皆歡迎投稿。恕不提供稿酬。
來稿請附真實姓名、職業、通訊地址、聯絡電話、E-mail帳號,本報有刪改權,不願刪改者請註明。
投稿信箱: twmingbo@gmail.com
我要投稿

有一天友人談到,南沙群島(Spratly Islands)如果是中國的固有領土,為什麼那些島、礁、灘、洲、暗沙等的名稱決大多數係由外文翻譯而來,例如將James Shoal譯成「曾母灘」,後來改成「曾母暗沙」。亦即,把英文地圖上這些地貌的名字譯為中文,未經實地查證,是一項事實。

今年6月出版《南海 ― 21世紀的亞洲火藥庫與中國稱霸的第一步?》Bill Hayton 2014年10月由耶魯大學出版英文版,2015年6月林添貴譯成中文版。該書第367頁記載,中國官員私底下承認中國政府對曾母暗沙這樣位於海平面之下(按其為淹在水面下的珊瑚礁),又在其他國家專屬經濟區之內的地方主張主權、法理上相當荒謬。

該書第96頁記載,1935年1月中國將James Shoal譯為「曾母灘」,而中文「灘」指的是海灘或沙洲 ― 浮出在水面上的地貌。但是英文的航海用詞Shoal是水下的地貌 ― 即海床隆起的地方,James Shoal實際上在水面底下22公尺,而當初不熟悉該地區,把它宣布為陸地地貌。因此,看來中國對南海的主權主張在某個程度上可說是以翻譯錯誤為基礎。現在被形容為「中國最南端領土」的島礁根本不存在。

最近,南沙群島的主權紛爭成為熱門話題,南海的U形線、十一段線、九段線的形成由來,引人矚目。6月1日自由時報A2「華府觀察」報導指出,中國高度關注民進黨在南海的立場,尤其是蔡英文未來當選後會不會放棄中華民國的十一段線主張。

查1966年8月編印《金山和約與中日和約的關係》【中日外交史料叢編(八)】第94頁記載「對日和平條約」(即舊金山和約、金山和約)第二條 乙、日本茲放棄其對於台灣及澎湖群榜之一切權利,權利名義與要求。第二條 已、日本茲放棄其對於南沙群島 (Spratly Islands)及 西沙群島(Paracel Islands)之一切權利,權利名義與要求。在舊金山和約的體制下,後來產生了台灣法律地位為未定,南沙群島、西沙群島是否也會產生法律地位未定的情形,值得探究。

 

相關新聞列表
生活食堂