新聞標題【民報】【詩寫台灣】三腳選總統ヽ高雄市長,是用「督」的嗎?
寄件人 E-mail
收件人 E-mail

【詩寫台灣】三腳選總統ヽ高雄市長,是用「督」的嗎?

2020-08-21 17:40
農村常立二個三腳架、三腳拄,橫放一支長竹竿,用來晾曬衣服或吊曬蒜頭、蔥頭。圖/林景超攝影,呂自揚提供
農村常立二個三腳架、三腳拄,橫放一支長竹竿,用來晾曬衣服或吊曬蒜頭、蔥頭。圖/林景超攝影,呂自揚提供

2020年1月的總統副總統選舉,確定有三組人馬要競選後,媒體報導ヽ電視新聞天天都寫著選總統「三腳督」。

我去年在民報【詩寫台灣】專欄,簡短說明〈三腳督〉的台語正確書寫,應是「三腳拄」,不是以「三腳」念台語,「督」念華語來奇怪拼湊的「三腳督」,而且「督」的字義不合。

長久以來很多台語本字不明確,或被視為有音無字。像「三腳督」這種以華語同音字當台語,拼湊念的書寫。許多台語文脫序書寫的始作俑者,是20年前卡拉OK大流行時,很多點唱伴唱螢幕的台語歌詞,因有的用字不明確或寫的人不懂,就都隨便亂用華語同音字拼湊,字義不合,卻無人糾正。造成這多年來,許多台語文的書寫,紛紛爭相模仿,隨便套用華語同音字,當作耍寶逗笑,從此形成一發不可收拾的台語文書寫亂流。

三腳拄寫成「三腳督」,和雜貨店「kám-á仔店」寫成「柑仔店」,可說是讀音字義不對,卻最被氾濫書寫的二個。

2020年8月15日高雄市長補選,又是三組ヽ三腳拄競選。媒體的書寫,電視新聞的字幕,仍舊在那裏三腳「督」來,三腳「督」去。連無聊的「酸宗痛」(選總統)也都在到處散佈傳染了

*   *   *   *   *   *   *   *   *   *   *   *

鄉村民間,常以三支竹竿或木棍,尾端綁連結在一起,做成一個三腳立在地面的三腳架。這種三支腳,尾(頂)端交叉綁連結在一起,來相抵相支撐著的三腳架,台語叫做「三腳拄tu(ㄉㄨ,督)」。

這種三腳架上端分叉,可用來撐掛東西。一般鄉村最常見的,是做二個「三腳拄」分開立起來,在中間橫放一枝長竹竿,用來晾曬衣服,也用來曬蒜頭ヽ蔥頭和月桃葉。種蕉人家是用三腳拄來撐已吐香蕉果實的香蕉樹,以防被風吹倒或香蕉果因太重而折拗下來。

筆者家鄉高雄田寮月世界荒山野村,「三腳拄」的大小三腳架,是從小就在看ヽ在做的東西,也是從小在說的生活台語。

拄的台語本音第四聲,念tú(ㄉㄨˋ),是抵住ヽ抵撐、支撐的意思。拿棍柱一邊抵著,叫拄。兩人相遇就叫拄著,有台語俗語叫「相拄會著」。

三腳架是三支竹竿ヽ木棍的一端綁相連結的組合。一支叫一腳,三個人分拿著三支腳,把連結在一起的三腳架那頭,推移來推移去,台語叫做拄(tu)來拄(tu)去。這時的「拄」由第四聲變成第一聲。所以三腳架的台語名稱叫做三腳拄,念成「三腳tu(ㄉㄨ,督)」。二個人把一個東西當面要送讓給對方,輕力的推移來推移去,也叫拄tu。

民間都用「三腳拄」,來形容三人連結成一個組合,來分工ヽ合作或競爭ヽ遊戲。如共同分比例買東西、田產或打牌ヽ賭博或投資分股,都叫分拄、分腳拄。一個人ヽ一個股份算一腳,幾個人幾股份組成就叫幾腳拄tu。如三腳拄來分宰殺一隻豬或羊的肉。

把三組人競選選總統和市長的「三腳拄tu」,寫成「三腳督tu」,是「三腳」以台語念,「督」的讀音卻以華語念。「督」的華語音是與台語的拄tu音相合,卻不是台語。「督」的字義更不對,並無相抵ヽ相連結組合的意思。

有的報導把「三腳拄」寫成「三腳堵」,「堵」的讀音與字義也皆不對。


用三支竹竿尾端綁連結在一起,做成的三腳架,台語叫三腳拄tu。圖/林景超攝影,呂自揚提供

當今台語文學書寫的亂象,正是我在《那流逝的鄉村歲月》一書所說的,台灣美好的歷史文化,正在快速流失的處境。

希望主管教育ヽ文化的教育部和文化部,對時下許多常見台語文本字不明確和被誤寫的字詞,都能找到讀音與字義皆正確,或較說得通的用字,來做適當的公佈,提供各界參考採用,並不斷地共同討論修正。

最好能有討論平台,來逐漸解決許多台語被視為「有音無字」而隨便書寫拼讀,語音字義皆被混淆的亂象與困境。否則,對正常的現代語文教育,和正在推廣之台語文教育的教學與書寫,是很大的阻礙。

附記:

有漫畫書並改編成電視劇的《用九柑仔店》,和有一群歷史學者,在網路開一家「歷史學柑仔店(kám-á-tiàm)」,都把台語的雜貨店「kám-á仔店」,寫成讀音字義皆不對的「柑仔店」。


專欄屬作者個人意見,文責歸屬作者,本報提供意見交流平台,不代表本報立場。

相關新聞列表
生活食堂